Hopeinen in kuu lo


Ormai è risaputo, l'ho ribadito più volte: la lingua finlandese è molto molto ambigua. Tutto ha avuto con un katso la prima lezione di grammatica ed ha raggiunto il suo apice il giorno in cui ho scoperto che tra le più grandi hit c'è un vecchio successo italiano di Fred Buscaglione, "Guarda che luna" che  è diventata famosissima pochi anni fa in quanto ha vinto un concorso musicale. Il fatto che a un finlandese venga in mente di tradurre un pezzo nostrano degli anni Cinquanta dovrebbe già essere motivo d'allarme (ma, come specificherò dopo, questa è una grandissima passione locale)  ma ascoltare la prima strofa rappresenta una vera esperienza mistico-comica: ebbene guarda che luna si dice Hopeinen kuu luo che però a velocità normale e ad un orecchio malizioso e ormai alla costante ricerca di ambiguità linguistiche suona come ho peni in culo. Inutile dire che mi sono fatta delle grasse, grosse, immense risate soprattutto il giorno in cui il  prof di musica mi ha chiesto se conoscessi la canzone e se desiderassi cantarla assieme a tutti i miei alunni. Si è trattato in assoluto di uno dei massimi momenti di gloria di tutto il mio progetto, soprattutto perchè nessuno riusciva ad interpretare il sorrisone stampato sulla mia faccia :)

 
Questa è la grande perla musicale finlandese, ma questo non toglie che ci siano altre proposte interessanti: su tutte svetta kaksi (due) puuta di Juha Tapio che ad un certo punto afferma "kaksi vanhaa puuta sateen peiksamaa, katso kevaasen" lasciando me e Alessia assolutamente interdette! In realtà, come in seguito scoprimmo, si tratta di un inno alla solitudine di due alberi e non -come sembrerebbe- alla promiscuità sessuale. C'è poi il Justin Biebere locale: Robin che canta nell'ordine puttuvaa palanen e faija skitsoo. Come ho accennato in precedenza spesso si ritrovano frequetemente motivetti italiani  osannati dalle radio. Le canzoni più famose che TUTTI conoscono perchè sono tappe obbligatorie nei karaoke  sono: olen suomalainen (versione locale di sono un italiano di Toto Cotugno) e aikuinen nainen la nostra Maledetta primavera di Loretta Goggi. Potete chiedere veramente a chiunque: grandi e piccini sapranno intonarle a gran voce e con molto pathos. La più buffa traduzione è però qualcosa di abbastanza impensabile in un paese che vive nel buio e nelle nuvole per gran parte dell'anno. Ero in piscina con i miei ragazzi a fare aquagym quando sento una melodia nota... penso e ripenso ma non riesco a identificarla. Mi ripeto che è famosa, che l'ho già sentita un sacco di volte ma niente, il mio cervello non vuole darle un nome fino a che appesa a bordo piscina giunge l'illuminazione: ma si tratta di Tintarella di Luna! Dire che è orribile è dir poco...ma però è molto molto divertente :)

1 commento:

  1. Gambling in Las Vegas - Mapyro
    Gambling in Las Vegas in Las 여수 출장샵 Vegas is not legal in your state. to gambling for 동두천 출장안마 sports and 충주 출장샵 entertainment. Gambling in 부산광역 출장안마 Las Vegas. 양산 출장샵

    RispondiElimina